<< пред. << >> след. >> Ужас
Перевод Эзры Левонтина
Раз вечером сидел я с книгою в руках.
Вдруг к полночи меня объял внезапный страх.
Пред чем — не знаю сам. Но, ужасом томимый,
Дрожа и трепеща, я понял в этот миг,
Что нечто грозное идет неотвратимо...
Казалось, кто-то здесь неведомый возник
И за плечами встал. Не слышал я ни звука,
Но маской хохота жестокой искажен
Был этот страшный лик. Какая это мука —
Знать, что вот-вот волос моих коснется он,
Что тронуть мне плечо рука его готова,
Что мертвым я паду, его услышав слово!..
И все склонялся он ко мне в ночной тиши,
А я не смел — клянусь спасением души —
Взглянуть туда, назад, вздохнуть, пошевелиться...
Как бурею ночной испуганная птица,
Кружилась мысль моя. Холодный смертный пот
Всю душу леденил и сковывал мне члены.
Один, один лишь звук я слышал неизменно, —
То дробь выстукивал сведенный страхом рот.
И вдруг раздался треск! Не вынеся мученья,
Я на ноги вскочил и вопль издал такой,
Какого не слыхал еще никто живой, —
И навзничь я упал, без сил и без движенья.
<< пред. << >> след. >> |