[В начало сайта] [Переписка Мопассана] [Алфавитный указатель собрания произведений Ги де Мопассана] [Произведения]


Ги де Мопассан. Измена графини де Рюн

 
   Начало произведения    СЦЕНА ВТОРАЯ    СЦЕНА ТРЕТЬЯ    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ    СЦЕНА ПЯТАЯ    СЦЕНА ШЕСТАЯ    АКТ ВТОРОЙ    СЦЕНА ВТОРАЯ    СЦЕНА ТРЕТЬЯ    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ    СЦЕНА ПЯТАЯ    СЦЕНА ШЕСТАЯ    СЦЕНА СЕДЬМАЯ    СЦЕНА ВОСЬМАЯ    СЦЕНА ДЕВЯТАЯ    СЦЕНА ДЕСЯТАЯ    СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ    АКТ ТРЕТИЙ    СЦЕНА ВТОРАЯ    СЦЕНА ТРЕТЬЯ    СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ СЦЕНА ПЯТАЯ    СЦЕНА ШЕСТАЯ    Примечания

<< пред. <<   >> след. >>

     СЦЕНА ПЯТАЯ
     
     Те же и Жак де Вальдероз.
     
     Жак де Вальдероз
     (с трудом подходя к постели графини)
                                 Кто мне теперь поможет?
     Страх, неотступный страх меня гнетет и гложет!
     
     Графиня (яростно)
     Иди!
     
     Жак де Вальдероз
     Я не могу в лицо ему взглянуть.
     
     Графиня
     Успеешь посмотреть. Рази кинжалом в грудь.
     
     Жак де Вальдероз (растерянно)
     О, только миг один!
     
     Графиня (более нежно)
                          Ну, подожди немного.
     (Маня его в свои объятия.)
     Иди ко мне, иди!.. Любовная тревога
     И женская постель манила ли тебя?
     Мечтал ли ты в ночи, подушки теребя,
     Завесу у меня поднять на белом ложе?
     Поцеловать мой рот, на лепесток похожий?
     Мечтал ли вздрагивать до глубины души,
     Мою постель со мной деля в ночной тиши?
     Ударь — и буду я за эту кровь наградой!
     (Притягивает его к себе.)
     Вальдероз сопротивляется и хочет обернуться, чтобы посмотреть на графа.
     (Тогда она с неистовством.)
     Ужели и меня тебе бояться надо,
     
     Как графа старого? И рабскою рукой
     Не тронешь ты его супруги молодой?
     
     Жак де Вальдероз
     (припадает к ее губам; поднимаясь)
     Я больше не могу.
     
     Графиня
                          Ты стал теперь смелее?
     
     Жак де Вальдероз
     Я лаской опьянен смертельною твоею!
     Иду...
     
     Граф
     (внезапно поднимаясь и вырывая кинжал из рук Вальдероза)
     Тот поцелуй убьет тебя!
     (Громко зовет.)
                          Керсак!
     Керсак входит.
     Буди моих друзей! Здесь притаился враг!
     И герцогиню — всех буди, хоть и не впору!..
     Керсак выходит.
     (Граф некоторое время молча смотрит на жену и ее любовника, как бы принимая решение.)
     Ты любишь ли ее?
     
     Жак де Вальдероз (очень тихо)
                          Да, я люблю сеньору.
     
     Граф
     Сильна ль твоя любовь? Ревнива ли она?
     И вправду ль горечи твоя душа полна?
     
     Жак де Вальдероз (так же тихо)
     Да.
     
     Граф
     На, возьми кинжал и подойди к любимой.
     Вонзи ей в грудь клинок. Да не ударит мимо
     Твоя рука!
     
     Жак де Вальдероз
                          Нет! Нет!
     
     Граф
                          Когда бы я любил,
     Я б эту женщину давно уже убил
     Но в сердце у меня нет ярости: сменило
     Ее презрение. А ты сберег для милой
     Свой гнев стремительный. Твоя рука сильней
     Рук мужа старого. Ступай и в сердце бей!
     И эта женщина мое пятнала имя!
     Она осуждена деяньями своими.
     Ты в большей степени, чем я, обманут был:
     Ты думал, что любим, и отдал ей свой пыл.
     Не сердце у нее, а смрадная могила!
     Лишь преступление она в тебе любила.
     Но кто в ее душе воистину живет?
     Вождь англичан, Ромас!
     
     Жак де Вальдероз
     (в замешательстве, графине)
                                 Не правда ли, он лжет?
     
     Граф
     Я лгу?! Не хочешь ли, тебе сейчас доверю
     Смысл нежности ее? Любовник ждет за дверью,
     Британец... Предан ты; она к нему спешит
     К его ногам сложить свой мнимый женский стыд.
     А ты — ты лишь дитя! Они тобой играют;
     Они тебя сотрут, как след ноги стирают;
     А за дверьми — наш враг и друг ее, Ромас.
     Он ждет ее теперь, но он увидит нас!
     Как! Ты еще дрожишь пред девкою гулящей?
     Ты, значит, незнаком с любовью настоящей,
     Ты бы убил — любя, обманутый вдвойне, --
     Ее послушный раб!
     (Он с силой сжимает кисти рук графини.)
     
     Графиня
     (вырываясь и выпрыгивая из постели)
                          Вы оба мерзки мне!
     Да, это правда все! Ликуйте! Я призналась,
     Без краски на щеках, забыв, что значит жалость!
     Но кто из вас подлей: любовник иль супруг?
     Любовник плачущий, раскаявшийся вдруг,
     Супруг ли, ищущий другого для отмщенья?
     Кто первый женщину, не чувствуя смущенья.
     Ударить поспешит! Я подставляю грудь!
     Вы оба трусите! Смелее, кто-нибудь!
     Кто больше виноват: любовник ли беззлобный,
     Чьи руки отомстить за подлость не способны,
     Иль опозоренный и жалкий человек,
     Который лишь тогда спокойно кончит век,
     Коль на чужих руках увидит пятна крови.
     Изору вам казнить уж не придется внове,
     Я крови не боюсь! Я менее низка!
     (Вырывает кинжал из рук Вальдероза и, ударив себя в грудь, падает навзничь.)
     
     Граф
     (смотря на нее, распростертую на полу)
     Сам дьявол прилетит за нею; но, пока
     Домчит ее, свои ладони замарает!
     
     

<< пред. <<   >> след. >>

Полное собрание сочинений Ги де Мопассана