[В начало сайта] [Переписка Мопассана] [Алфавитный указатель собрания произведений Ги де Мопассана] [Произведения]
Письмо Ги де Мопассана №1 Матери
Письмо Ги де Мопассана №10 Луи ле Пуатвену Письмо Ги де Мопассана №20 Матери Письмо Ги де Мопассана №30 Эдгару Рауль-Дювалю Письмо Ги де Мопассана №40 Луи ле Пуатвену Письмо Ги де Мопассана №50 Матери Письмо Ги де Мопассана №60 Эмилю Золя Письмо Ги де Мопассана №70 Гюставу Флоберу Письмо Ги де Мопассана №80 Леону Фонтэну Письмо Ги де Мопассана №84 Гюставу Флоберу Письмо Ги де Мопассана №85 Гюставу Флоберу Письмо Ги де Мопассана №86 Гюставу Флоберу Письмо Ги де Мопассана №87 Г-же Брэнн Письмо Ги де Мопассана №88 Г-же Брэнн Письмо Ги де Мопассана №89 Луи ле Пуатвену |
Письмо Ги де Мопассана №89. Луи ле ПуатвенуКабинет министра народного образования, вероисповеданий и изящных искусств. Париж, 9 апреля 1879 г.
Препровождаю тебе нижеприлагаемый детальный «Рапорт» [1] о миссии, которую ты возложил на меня. Каса тельно дома по бульвару Клиши, 75, и гром ад ной фат еры, там же пом ешь чаю щей ся. Вошь ли. Не плаха я лестница; за тем д линючая гал дар эй я, такая об вет шалая, как рожа у ста рой кур вы щи. Чи та ешь на дверях: г-н Джон Жо..., живо писец с натур (женских), г-н Пис-со, морской, речной и прочих жид костей живо писец; г-н Бл..., живо писец роз и розеолы; г-жа Роза Кака кшиман, свинопи-сица. Тут я по звон ил. От пёрла сама мамзель Роза. Я из рек: «Где у вас канальи зация?» Ана сказала: «Вонь там». Тут я состав ил план фат еры с цыферацией [2]. Затем я имел продолжительную беседу с мадмуазель Розой, поручившей мне передать тебе следующее. Ей хотелось бы, чтобы ты занял квартиру немедленно по той причине, что она нашла лучшую и значительно более дешевую, а так как последняя освобождается 15 апреля, то она не хочет терять плату за месяц. Если же ты переедешь не раньше 1 мая, она, возможно, останется на этой квартире до конца месяца. ...И в том и в другом случае напиши ей и сообщи, что ты переберешься самое позднее 1 мая. Квартира хорошая, но, возможно, несколько маловата. Мастерская поглощает все. Она великолепна. Ну, уж если ты и там не проявишь таланта, то каюк!.. Целую тебя, жму ручки твоей жены и жду вас. [1] Мопассан дает здесь опыт орфографического трюка или орфографической шутки, построенной по шарадному принципу. Он делит слова на слоги и меняет орфографию слога, сохраняя, однако, его звучание («di» вместо «dit», «li» вместо «lit», «aille» вместо «elle»). Большей частью слог при измененном написании получает самостоятельное смысловое значение, а сочетание таких омонимических синтагм иногда создает каламбур («corridor» — «corps у dort»; «sonne» — «sot nez»). Встречается и игра слов (например, «vache» — «корова», но означает также «подлец», «свинья», «шлюха»). В одном случае он меняет начальное «n» на «l», вероятно, по системе лушебрэма (жаргона мясников), а именно: вместо «numeros» — «lumeros». — Ред. [2] Здесь Мопассан поместил детальный план помещения и снабдил его надписью, применив ту же фантастическую орфографию. — Ред. |